Những bản nhạc buồn..

Muốn viêt vài dòng về hai bài hat này từ mấy tháng trươc kia, tối nay cuối cùng rồi cũng quyêt định mở blog ra 🙂

Tại sao lại thấy thich chi lạ cái giọng nam trầm buồn trên những nôt nhạc vậy nhỉ.

Restons amis – Bài hat đượm tâm trạng của những người bạn săp xa nhau, hẹn một ngày về trong hi vọng, niềm vui và nươc măt. Đáng chú ý là ca sỹ của Restons amis – Grégory Lemarchal đã ra đi khi còn rât trẻ bởi căn bệnh ung thư quái ac.

Lời bài hat và phần dịch cá nhân:

Reviens, //Nhớ lại
Avant que l’on se perde //Trươc khi chúng ta xa nhau
De vue ou d’imprévus //Không còn những hình ảnh, và bât ngờ
Avant que tout s’efface //Trươc khi tât cả bị xóa nhòa đi..

Reviens, //Nhớ lại
Et restons encore fidèles //Chúng ta vẫn còn đó sự tin tưởng nhau
Le temps que se détache //Khoảnh khăc chúng ta xa nhau
Toute ma peau de la tienne //Không kề bên nhau nữa
Que disparaisse ton ombre //Xa rời hình bóng của bạn

Restons amis //Sẽ mãi là những người bạn
Le temps que plus rien ne fasse mal //Thời gian đã rât thú vị không còn nữa
Le temps de se voir, sous un jour différent //Luc sẽ gặp nhau, vào một ngày nào đó
Reston amis //Chúng ta sẽ vẫn là những người bạn thân
A l’aube de faire ses bagages //khi một ngày ra đi dưới ánh bình minh

Sans rien détruire //Sẽ không bị xóa nhòa
Du beau qui nous attend //Những điều tôt đẹp đang đợi chúng ta
On aura tout a y gagner //Chúng ta sẽ nhât định chiếm lĩnh những điều đó
Sous un jour différent //Vào một ngày nào đó
Restons amis //Chúng ta sẽ vẫn là những người bạn của nhau

Reviens, //Nhớ lại
Pour les soirs d’amertume //Những đêm cay đắng
Les petites blessures //Những nỗi đau âm thầm
Quand rien n’a plus de sens //Khi không còn cảm giac gì nữa

Reviens, //Nhớ lại
Et reste à proximité //Và còn lại đó sự gần gũi
Pour partager les rires //Để chia sẻ nhau tiếng cười
Et les fragilités //Và (chia sẻ) cả những mong manh
Qu’aucun ne comprendrait //Mà không ai đã hiểu cho bạn

Restons amis //Vẫn mãi là những người bạn thân
Le temps que plus rien ne fasse mal //Thời gian đã rât thú vị không còn nữa
Le temps de se voir, sous un jour différent //Để rồi gặp nhau, vào một ngày nắng đẹp
Restons amis //Vẫn mãi là những người bạn
A l’aube de faire ses bagages //khi một ngày ra đi dưới ánh bình minh
Se prendre au jeu //Mỗi người sẽ có một đời riêng
On n’sait jamais vraiment //Và sẽ chẳng ai biêt được
Ce qui pourrait nous arriver //Những gì sẽ đến với chúng ta
Sous un jour différent //Vào một ngày nào đó…
Restons amis

Restons amis,
Restons amis,
Restons amis, le temps que plus rien ne fasse mal //Thời gian đã rât thú vị không còn nữa
Le temps de se voir, pendant qu’il en est encore temps //Thời gian để gặp gỡ nhau, khi chúng ta vẫn còn có thể
Sous un ciel différent, défaire ses bagages //Ở một phương trời khac, luc gạt bỏ mọi hành trang
Restons amis, restons amis, //Sẽ mãi là những người bạn
Restons amis, restons amis. //Sẽ mãi là những người bạn


Mặc dù thực tế cuộc sống không phải luc nào cũng vậy, những người bạn xa nhau lâu ngày không liên lạc dần rồi tình bạn sẽ it nhiều thay đổi. Nhưng kỷ niệm trong mỗi người những lúc tự nhớ lại sẽ luôn là những dòng cảm xuc đầy đẹp đẽ và đáng nhớ.




明日晴れるかな (Asu hareru kana: Ngày mai liệu có nắng lên) là bài tiếp theo mình muốn giới thiệu. Hồi trươc mỗi lần đi tới Genki là lại nghe bài này.
Cảm giác hụt hẫng trong tình yêu như kẻ cô đơn bị bỏ mặc trong đêm mưa, những giọt mưa lạnh lùng hắt vào gương mặt đang lăn dài những giọt nươc măt.


Tìm được một video tự làm của một bạn người Nhật, cũng một cảm giac hụt hẫng và hoang mang:

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.